Gunnel: En nära släkting till mig fick svårt att se efter en hjärnskada. Han älskar syntolkade filmer.
Hösten 2014 utbildade jag mig vid Fellingsbro folkhögskola till syntolk. Vi tränade oss att beskriva i stort sett alla genrer.
Som svensklektor utomlands har jag tränat mina studenter i att syntolka. Dessutom har jag hållit föredrag och skrivit artiklar om syntolkning. Och, förstås, både skrivit manus och syntolkat själv.
Gunnel Bergström (foto: Igor Pasjtjenko)
Kristian: Jag är ljudingenjör och jobbar mycket med inläsningar för bland annat telefonsystem, informationsfilmer m.m. Arbetar också med teater och musik. Dessutom har jag gjort inspelningar med Iris Media.
Seelisten: Vi lärde känna varandra när vi producerade utbildningsmaterial åt Shia, nuvarande MyRight (funktionshinderrörelsens biståndsorganisation).
År 2015 deltog vi i Filminstitutets slutkonferens för projektet Tillgänglig Bio och deltog i tävlingen Guldtolken.
P.S. Vår korallfärgade logga föreställer ett högeröra omslutet av ett stort C. Igor Pasjtjenko har ritat den.